位置:长宁新闻网 > 长宁新闻 > 正文 >

刘广宁:为艺术放弃大学的"大小姐"

2020年06月27日 06:44来源:未知手机版

玉树是哪个省,再塑生命读后感,古尔邦节是哪天

刘广宁:为艺术放弃大学的 大小姐 2020-06-25 18:20:16 纵相新闻

东方网·纵相新闻记者 陈晨

>(图说:配音艺术家、"银幕后的公主"刘长宁)

6月25日凌晨,上海电影译制厂配音艺术家刘广宁老师在上海逝世,享年81岁。刘广宁的长子潘争在朋友圈写到:上海电影译制片百花丛中又一朵曾经怒放的花朵凋零了

据中国配音网报道,因为疫情的缘故,丧事一切从简,以后再安排追思会。

刘广宁一生用声音塑造了三百余个角色。她是《魂断蓝桥》的马拉,《叶塞尼亚》的路易莎,《大篷车》的小辣椒,《生死恋》的夏子,《绝唱》的小雪

她的声音和角色是几代人的记忆,她用声音把译制片推向艺术的高度。在译制片辉煌的年代,刘广宁是影迷心中"银幕后的公主"。斯人已去,但"公主"永远留在银幕。

>(图说:《魂断蓝桥》)

>(图说:《叶塞尼亚》)

>(图说:《生死恋》)

为文艺放弃上大学

刘广宁出生名门,祖父刘崇杰是社交场的风云人物,与梅兰芳、马连良、徐悲鸿等艺术大师交往甚密。这样的家庭环境让刘广宁从小就耳濡目染,喜欢上了艺术。

刘广宁在香港出生,四岁时移居上海,因为祖母是北京人,讲得一口纯正的北京话。这样的成长环境,使得刘广宁从小就对语言十分敏感。她在采访中曾说,"读到好的文字,我就有欲望、有冲动,觉得我应该念,念得好很过瘾,念不好便很难过。"

上幼儿园时,刘广宁第一次看的电影是美国动画片《白雪公主》。幼小的她完全被影片吸引了。她孩子气的想,要是外国电影里的人也能讲中国话该多好。第一次看到译制片是苏联影片《小英雄》时她已经上了小学。看到银幕上的外国人说一口普通话,心里又高兴又新奇。每每回忆起这两次观影经历,刘广宁心中总有一股幸福的暖流。

>(图说:少女时代的刘广宁)

高中时,刘广宁开始参加上海人民广播电台业余广播剧团,每周日去跑跑龙套。慢慢地,她爱上了这门艺术。刘广宁成绩优秀,各科名列前茅,但因为想进入文艺团体工作,放弃了上大学的机会。因为彼时大学毕业统一分配,进入文艺团体的机会很小,她不想冒险。

1960年,因为邻居偶然提起上海电影译制厂在招考,苦于入行无方的刘广宁便给上译厂写信毛遂自荐。在上译厂之前,她给艺术团体写的自荐信,没有一千也有八百了。这封自荐信成功地把刘广宁带到了上译厂,她优美的音色和纯正的腔调打动了面试老师,成为七个考生中唯一的录取者。至此,刘广宁从一个文艺爱好者,终于成为一名文艺工作者。

在"漏音棚"的艰苦岁月

译制片在上世纪八十年代才开始流行,刘广宁在六十年代参加工作时,观众对于配音演员的追星狂热还未开始。

最初,她在上译厂负责配"内参片",作为样板戏的参考资料仅供内部参阅。这是个不能跟外人讲的职业。整个录制过程全程保密,不准说片名,只能说代号,剧本和参考资料不能带回家,也不能向家人透露工作内容。有段时间刘广宁和同事们在工厂里打地铺,一周回家一次,直到天冷了睡不了地板才准回家住。

内参片无字幕,无工作人员表,不对外公映。没有名利不说,还承担着政治风险。配音团队录制结束后要开会批判"资本主义大毒草"影片。有次同事随口哼了几句片中的曲子,就被上面严厉批评。

>(图说:上译厂的职工们)

本文地址:http://www.chnbk.com/changningxinwen/13988.html 转载请注明出处!

今日热点资讯